据中国经济网报道,针对欧委会公布了对华电动汽车反补贴调查终裁结果,商务部新闻发言人回应称,中方多次指出,欧盟对华电动汽车反补贴调查存在诸多不合理、不合规之处,是以“公平竞争”为名行“不公平竞争”之实的保护主义做法。中方对裁决结果不认同、不接受,已就此在世贸组织争端解决机制下提出诉讼。中方将继续采取一切必要措施 吧坚决维护中国企业的合法权益。这位发言人表示,同时,中方也注意到,欧方表示将继续与中方就价格承诺进行磋商。
前不久,访华的法国负责对外贸易的部长级代表索菲·普里马称,与北京就欧洲白兰地关税进行谈判的窗口已经打开,但警告称巴黎可能采取“一切可能”措施予以回应。法新社报道,北京10月宣布对从欧盟进口的白兰地征收临时关税,这是北京和布鲁塞尔之间不断升级的贸易争端的一部分。中国进口的白兰地大部分来自法国,法国干邑生产商恳求巴黎结束这场争端,形容自己是“人质”。普里马4日在上海告诉媒体:“显然,法国支持谈判。”
德国汽车工业协会主席希尔德加德·穆勒发表声明称,欧盟对自中国进口电动汽车加征关税是全球自由贸易的倒退,对欧洲的繁荣、就业以及经济增长都带来负面影响。穆勒警告称,此举可能会加剧贸易冲突风险,并最终损害整个行业。穆勒表示,贸易争端应通过对话来解决。她呼吁政府采取措施,提升德国作为生产和出口国的国际竞争力,推动市场多元化,鼓励创新,以确保德国在全球舞台上继续发挥积极作用。穆勒坦言,征收关税将直接导致消费者购买汽车的成本上升。
近日,波兰前副总理兼财政部长格热戈日·科沃德科接受采访时表示坚决反对欧盟这一决定。他认为长远来看欧盟恐将适得其反,因为此决定“对相关各方均有害无利”,并指出“问题的关键不在于谁能在贸易战中获胜,而在于谁的损失能尽量减少”。他同时强调,欧盟应该避免在中美之间选边站队,而是应该与双方进行合作,推动中国所倡导的“互利共赢的全球化”。欧盟委员会无视部分成员国和欧洲大型车企的意见,执意对中国电动汽车企业加征关税,再次沉重打击了欧洲大陆的竞争力。
随着中国电动汽车在欧洲市场迅速扩张,欧盟担忧本土产业会遭受冲击,因此才会通过征收反补贴税的措施,来提高中国电动汽车的进口成本,降低其在欧洲市场的竞争力,为本土企业争取发展空间。至于欧盟所谓的中国电动车“补贴”、“倾销”,显然站不住脚。此前欧洲通胀叠加国内竞争激烈车价下跌,直接导致欧洲新能源车价格普遍比国内高80%到100%,部分车型更是比国内高1.5倍甚至更多。双重标准之下加税行为,的确能让欧美车企似乎能短期获益,但长期来看,则百害而无一利。
在早些时候举行的第九届东方经济论坛上,俄罗斯亚洲工业企业家联合会主席维塔利·曼克维奇告诉俄罗斯卫星通讯社,由于关税和其他费用的上涨,通过铁路集装箱运输将汽车进口到俄罗斯的成本正变得越来越高。俄罗斯目前是中国汽车的最大进口国,代表这家俄罗斯行业组织的曼克维奇呼吁,中国汽车制造商应考虑在俄罗斯实现本地化生产,这将有助于节约成本。
根据俄罗斯汽车市场分析机构的最新报告,2024 年 10 月俄罗斯乘用车市场销量前十名中有七个席位由中国品牌占据,显示出中国品牌在俄罗斯市场的强势表现。这些数据不仅反映了中国品牌在俄罗斯市场的受欢迎程度,也表明了中国车企在产品质量、设计和技术方面的持续进步得到了俄罗斯消费者的认可。中国品牌在俄罗斯市场的成功部分归因于其高性价比的产品定位以及对当地市场需求的精准把握,中国品牌在俄罗斯的渠道建设和品牌推广也取得了显著成效。
According to a report by China economic Net, in response to the final ruling of the European Commission's investigation into Chinese electric vehicle subsidies, a spokesperson for the Ministry of Commerce stated that China has repeatedly pointed out that the EU's investigation into Chinese electric vehicle subsidies is unreasonable and non compliant, and is a protectionist practice of "unfair competition" under the guise of "fair competition". The Chinese side does not agree with or accept the ruling result and has filed a lawsuit under the WTO dispute settlement mechanism. China will continue to take all necessary measures to firmly safeguard the legitimate rights and interests of Chinese enterprises. The spokesperson stated that at the same time, the Chinese side has also noted that the European side has stated that it will continue to negotiate with the Chinese side on price commitments.
Not long ago, Sophie Prima, the French minister in charge of foreign trade who visited China, said that the window for negotiations with Beijing on European brandy tariffs has opened, but warned that Paris may take "all possible" measures to respond. according to Agence France Presse, Beijing announced in October the imposition of temporary tariffs on brandy imported from the European Union, as part of an escalating trade dispute between Beijing and Brussels. Most of the brandy imported by China comes from France, and French cognac producers are pleading with Paris to end this dispute, describing themselves as "hostages". On the 4th, Prima told the media in Shanghai, "Obviously, France supports negotiations
The president of the German association of Automobile Manufacturers, Hildegard M ü ller, issued a statement stating that the EU's imposition of tariffs on electric vehicles imported from China is a setback for global free trade and has a negative impact on Europe's prosperity, employment, and economic growth. Mueller warned that this move could exacerbate the risk of trade conflicts and ultimately harm the entire industry. Mueller stated that trade disputes should be resolved through dialogue. She called on the government to take measures to enhance Germany's international competitiveness as a producer and exporter, promote market diversification, encourage innovation, and ensure that Germany continues to play an active role on the global stage. Mueller admitted that imposing tariffs will directly lead to an increase in the cost of purchasing cars for consumers.
Recently, former Deputy Prime Minister and Finance Minister of Poland, Gheorghe Kovodko, expressed strong opposition to the EU's decision in an interview. He believes that in the long run, the EU may backfire because this decision is "harmful to all parties involved" and points out that "the key issue is not who can win in the trade war, but who can minimize their losses". He also emphasized that the EU should avoid taking sides between China and the United States, but should cooperate with both sides to promote the "mutually beneficial and win-win globalization" advocated by China. The European Commission ignored the opinions of some member states and large European car companies, insisting on imposing tariffs on Chinese electric vehicle companies, which once again dealt a heavy blow to the competitiveness of the European continent.
With the rapid expansion of Chinese electric vehicles in the European market, the European Union is concerned about the impact on local industries. Therefore, it has taken measures to increase the import cost of Chinese electric vehicles, reduce their competitiveness in the European market, and strive for development space for local enterprises by imposing countervailing duties. As for the EU's so-called "subsidies" and "dumping" of Chinese electric vehicles, it is obviously untenable. Previously, the combination of inflation in Europe and fierce domestic competition led to a decline in car prices, resulting in new energy vehicle prices in Europe generally being 80% to 100% higher than in China, with some models being 1.5 times or even more expensive than in China. Under double standards, tax increases may seem to benefit European and American car companies in the short term, but in the long run, they are harmful without any benefits.
At the 9th Eastern Economic Forum held earlier, Vitaly Mankevich, President of the Federation of Asian Industrial Entrepreneurs in Russia, told Sputnik News agency that the cost of importing cars into Russia through railway container transportation is becoming increasingly high due to rising tariffs and other fees. Russia is currently the largest importer of Chinese cars, and Mankevich, representing this Russian industry organization, called on Chinese car manufacturers to consider localizing production in Russia, which will help save costs.
According to the latest report from the Russian automotive market analysis agency, in October 2024, seven out of the top ten sales positions in the Russian passenger car market were occupied by Chinese brands, demonstrating the strong performance of Chinese brands in the Russian market. These data not only reflect the popularity of Chinese brands in the Russian market, but also indicate that Chinese car companies' continuous progress in product quality, design, and technology has been recognized by Russian consumers. The success of Chinese brands in the Russian market is partly attributed to their cost-effective product positioning and precise grasp of local market demand. Chinese brands have also achieved significant results in channel construction and brand promotion in Russia.
1. The spokesperson stated that at the same time, the Chinese side has also noted that the European side has stated that it will continue to negotiate with the Chinese side on price commitments.
句子成分分析:
The spokesperson stated | that [at the same time], the Chinese side has [also] noted | that the European side has stated | that it will continue to negotiate with the Chinese side [on price commitments].
句子语法结构详解:
* 第1个 stated 为谓语,采用一般过去时。
* 第1个 that 为连词,引导宾语从句。
* noted 为谓语,采用现在完成时。
* 第2个 that 为连词,引导宾语从句。
* 第2个 stated 为谓语,采用现在完成时。
* 第3个 that 为连词,引导宾语从句。
* continue 为谓语,采用一般将来时。
* to negotiate 为不定式,作宾语。
* will 为情态动词。has 为助动词。the 为定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
Vocabulary:
spokesperson | n. | 发言人 |
state [steit] | vt. | 1) 陈述,说明,声明 2) 规定,公布 |
| vt. | 1) 陈述,说明,声明 2) 规定,公布 |
Chinese [tʃai'ni:z] | a. | 1) 中国的 2) 中国人的 |
side [said] | n. | 1) 一边,一侧, 一旁, 一面 2) 侧面 |
also ['ɔ:lsәu] | ad. | 而且;此外;也;同样 |
note [nәut] | vt. | 1) 注意,留意 2) 指出,特别提到 |
European [,juәrә'pi:әn] | a. | 1) 欧洲的 2) 欧洲人的 |
continue [kәn'tinju:] | vt. | 1) (停顿后)继续,再开始 2) 持续做,持续某种状态,不断发生 |
negotiate [ni'gәuʃieit] | vi. | 谈判,磋商,协商 |
price [prais] | n. | 1) 价格,价钱,物价 2) 代价 |
commitment [kә'mitmәnt] | n. | 1) 承诺,许诺,保证 2) 献身,奉献,投入 |
句子相关学习点:
American, Chinese, Japanese 等词之前冠词的用法
2. Most of the brandy imported by China comes from France, and French cognac producers are pleading with Paris to end this dispute, describing themselves as "hostages".
句子成分分析:
Most (of the brandy imported [by China]) comes from France, || and French cognac producers are pleading with Paris to end this dispute, describing themselves as "hostages".
句子语法结构详解:
* imported 为过去分词,作后置定语。
* comes 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* and 为并列连词,连接并列句。
* pleading 为谓语,采用现在进行时。
* to end 为不定式,作状语。
* describing 为现在分词,作状语。
* themselves 为自身代词。are 为助动词。the 为定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
come from... | 1) 来自(某出生地), 是(某地方)的人 2) (产品)出自(某地), 来自(某事物) |
describe...as... | 把...描述为..., 把...形容为... |
Vocabulary:
most [mәust] | pron | 1) 大多数, 大部分 2) 最多 |
brandy ['brændi] | n. | 1) 一杯白兰地 2) (白兰地)酒 |
import [im'pɔ:t] | vt. | 进口,输入,引进 |
China ['tʃainә] | n. | 中国 |
France [frɑ:ns] | n. | 法国 |
French [frentʃ] | a. | 1) 法国的 2) 法国人的 |
cognac ['kәunjæk] | n. | 1) 科尼亚克白兰地酒,干邑(产于法国西部) 2) 一杯科尼亚克白兰地酒 |
producer [prә'dju:sә] | n. | 1) (电影的)制片人,监制人,舞台监督 2) 生产商,制造商,产地 |
plead [pli:d] | vi. | 1) 乞求,恳求 2) (在法庭)申辩,认罪,辩护 |
Paris ['pæris] | n. | [地名] 巴黎 |
end [end] | vt. | 结束,终止 |
this [θis] | a. | 1) 这(个) 2) 今,本 |
dispute [dis'pju:t] | n. | 争论,争辩,纠纷 |
themselves [ðәm'selvz] | pron | 他们自己, 她们自己, 它们自己 |
hostage ['hɔstidʒ] | n. | 人质 |
句子相关学习点:
all, some, any, more, most, enough, half + of 作主语时的主谓一致。
现在分词作状语和不定式作状语的区别
as, when, while 的区别
3. He believes that in the long run, the EU may backfire because this decision is "harmful to all parties involved" and points out that "the key issue is not who can win in the trade war, but who can minimize their losses".
句子成分分析:
He believes | that [in the long run], the EU may backfire || because this decision is "harmful to all parties involved" and points out | that "the key issue is not | who can win [in the trade war], but | who can minimize their losses".
句子语法结构详解:
* believes 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* 第1个 that 为连词,引导宾语从句。
* backfire 为谓语。
* because 为连词,引导原因状语从句。
* 第1个 is 为系动词作谓语,采用一般现在时。
* harmful 为形容词作表语。
* involved 为过去分词,作后置定语。
* points 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* 第2个 that 为连词,引导宾语从句。
* 第2个 is 为系动词作谓语,采用一般现在时。
* 第1个 who 为连接代词,引导表语从句。
* win 为谓语。
* 第2个 who 为连接代词,引导宾语从句。
* minimize 为谓语。
* may, can 为情态动词。he 为人称代词主格。their 为形容词型物主代词。the 为定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
in the long run | 从长远看 |
be harmful to... | 对...有害 |
point...out | 指出..., 指明... |
Vocabulary:
believe [bi'li:v] | vt. | 1) 相信,认为真实 2) 认为(……有可能), 把(某事)当真 |
backfire [,bæk'faiә] | vi. | 1) 产生(事与愿违的)不良后果 2) (发动机、车辆等)逆火,回火 |
because [bi'kɔ:z] | conj. | 因为 |
this [θis] | a. | 1) 这(个) 2) 今,本 |
decision [di'siʒәn] | n. | 1) 决定,抉择 2) 果敢,决断力 |
all [ɔ:l] | a. | 1) 所有的, 全部的,一切的 2) 整个的 |
party ['pɑ:ti] | n. | 1) 聚会,宴会,联欢会,派对 2) (或 Party)政党,党派 |
involve [in'vɔlv] | vt. | 1) (使)参加,加入 2) 包含,需要,使成为必然部分(或结果) |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
key [ki:] | a. | 最重要的,主要的,关键的 |
issue ['isju] | n. | 1) (有关某事的)问题,担忧 2) 重要议题,争论的问题 3) 发行,分发 4) 一期,期号 |
win [win] | vi. | (在比赛、赛跑、战斗等中)获胜,赢 |
trade [treid] | n. | 1) 贸易,买卖,商业,交易 2) 行业,职业,生意 |
war [wɔ:] | n. | 1) 战争 2) 对抗,冲突 |
but [bʌt] | conj. | 1) 但是 2) 而, 却 |
minimize ['minimaiz] | vt. | 1) 使减少到最低限度 2) 降低,贬低,使显得不重要 |
loss [lɔs] | n. | 1) 丧失,损失,丢失 2) 亏损,亏蚀 |
句子相关学习点:
can 与 be able to 的区别
4. These data not only reflect the popularity of Chinese brands in the Russian market, but also indicate that Chinese car companies' continuous progress in product quality, design, and technology has been recognized by Russian consumers.
句子成分分析:
These data not only reflect the popularity (of Chinese brands) [in the Russian market], but also indicate | that Chinese car companies' continuous progress (in product quality, design, and technology) has been recognized by Russian consumers.
句子语法结构详解:
* 句中含有 not only...but also... 并列结构,意为“不但……而且……”。
* reflect 为谓语,采用一般现在时。
* indicate 为谓语。
* that 为连词,引导宾语从句。
* recognized 为谓语,采用现在完成时和被动语态。
* has, been 为助动词。companies' 为名词所有格。the 为定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
but also | 而且 |
not only...but also... | 不仅...而且... |
Vocabulary:
these [ði:z] | a. | 这些 |
data ['deitә] | n. | 数据;资料,材料 |
reflect [ri'flekt] | vt. | 1) 反映,映出(影像) 2) 反射(声、光、热等) |
popularity [,pɔpju'læriti] | n. | 受欢迎,普及,流行 |
Chinese [tʃai'ni:z] | a. | 1) 中国的 2) 中国人的 |
brand [brænd] | n. | 1) 品牌 2) 类型 |
Russian ['rʌʃәn] | a. | 1) 俄罗斯的 2) 俄罗斯人的 |
market ['mɑ:kit] | n. | 1) 市场,集市,商场 2) 交易,买卖,交易量 |
indicate ['indikeit] | vt. | 1) 表明,显示 2) 象征,暗示 |
car [kɑ:] | n. | 1) (小)汽车 2) 火车车厢 |
company ['kʌmpәni] | n. | 1) 公司 2) 陪伴 |
continuous [kәn'tinjuәs] | a. | 1) 不断的,持续的,连续的 2) 延伸的,遍布的 |
progress ['prәugres] | n. | 1) 进展,进步 2) 前进,行进 |
product ['prɔdʌkt] | n. | 1) 产品,制品 2) (自然、化学或工业过程的)产物,生成物,产品 |
quality ['kwɔlәti] | n. | 1) 质量,品质 2) 上乘,优质,高标准 |
design [di'zain] | n. | 1) 设计,布局,安排 2) 构思,设计艺术 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
technology [tek'nɔlәdʒi] | n. | 1) 技术,科技,工艺,工程技术,技术学,工艺学 2) 技术性机器(或设备) |
recognize ['rekәgnaiz] | vt. | 1) 认识,认出,辨别出 2) 承认,意识到 |
consumer [kәn'sju:mә] | n. | 消费者,顾客,用户 |
句子相关学习点:
American, Chinese, Japanese 等词之前冠词的用法
以上是秒词邦为您整理编写的文章《寒心!中国发出“逐客令”,西方各国彻底懵了,俄罗斯:欢迎来办厂!》的全部内容。秒词邦是国内权威分题型分考点背诵中高考/四六级考研/专升本/出国单词的专业单词软件。扫描如下小程序码,进入秒词邦官方小程序获取更多英语相关资料!
【关键词:高考单词;高考英语;高中单词;高中英语;单词app;单词软件;记单词app;记单词软件;背单词软件;背单词app;英语单词;四六级单词;四六级英语;四六级单词app;四六级单词软件;考研单词app;考研单词软件;核心单词;高考冲刺复习;高考英语教材;高考英语真题;四六级真题;四六级试题;考研真题;考研英语单词;考研英语真题】