答:所谓“促进解决藏中争议法案”违背美国政府的一贯立场和承诺,违反国际关系基本准则,粗暴干涉中国内政,严重损害中方利益,向“藏独”势力发出严重错误信号。中方对此坚决反对,已向美方提出严正交涉。
西藏自古就是中国一部分。西藏事务纯属中国内政,不容任何外部势力干涉。当前,西藏社会大局安宁和谐,经济运行持续向好,民生福祉保障有力,不断开创长治久安和高质量发展的新局面。任何人任何势力妄想通过搞乱西藏来遏制打压中国的图谋都是决不会得逞的。
我们敦促美方以实际行动恪守承认西藏是中国一部分、不支持“西藏独立”的承诺,不得实施上述法案。如美方一意孤行,中方必将采取坚决有力措施,坚定捍卫自身主权安全发展利益。
Biden signed the bill concerning China's Xizang. The Ministry of Foreign Affairs: resolutely oppose and negotiate strictly!
Ministry of Foreign Affairs website
July 13, 2024 15:52:00 from Beijing
5738 people participated in 952 reviews
Q: On July 12th local time, US president Biden signed the so-called "Promotion of Resolving the Tibet China Dispute Act" into law. The bill hyped the so-called "Great Tibetan Area" concept of the Dalai clique and required the US government and the "Special Coordinator for Xizang Affairs" to counter the Chinese government's "false information related to Tibet". At the same time, President Biden issued a statement saying that the bill did not change the long-term policy of the two parties of the United States, that is, to recognize the Xizang Autonomous Region and other Tibetan areas in China as part of China. What is China's comment on this?
Answer: The so-called "Act to promote the Resolution of the Tibet China Dispute" violates the consistent position and commitment of the US government, violates the basic norms of international relations, grossly interferes in China's internal affairs, seriously damages China's interests, and sends a serious wrong signal to the "Tibetan independence" forces. The Chinese side firmly opposes this and has made solemn representations to the US side.
Xizang has been a part of China since ancient times. Xizang's affairs are purely China's internal affairs, and no external forces can interfere. At present, Xizang's overall social situation is peaceful and harmonious, its economic operation continues to improve, and its people's well-being is strongly guaranteed, constantly creating a new situation of long-term stability and high-quality development. Anyone and any force will never succeed in their attempt to contain and suppress China by messing up Xizang.
If the US persists in its unilateral actions, China will take resolute and powerful measures to firmly defend its sovereignty, security, and development interests.
句子成分分析:(划分说明) 提示:框中标识可点击
[At the same time], President Biden issued a statement saying | that the bill didnot change the long-term policy (of the two parties (of the United States)), ||that is, to recognize the Xizang Autonomous Region and other Tibetan areas [inChina] [as part (of China)].
句子语法结构详解:
* Biden 为同位语
* issued 为谓语,采用一般过去时。
* saying 为现在分词,作状语。
* 第1个 that 为连词,引导宾语从句。
* change 为谓语,采用一般过去时。
* 第2个 that 开头为陈述句。
* 第2个 that 为指示代词。
* is 为谓语,采用一般现在时。
* to recognize 为不定式,作状语。
* did 为助动词。the 为定冠词。a 为不定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
at the same time | 同时 |
the United States | 美国 |
that is | 就是, 即, 也就是说 |
Vocabulary:
president ['prezidәnt] | n. | 1) 总统,国家主席 2) 主席,会长, 负责人 |
issue ['isju] | vt. | 1) 发行(新的一批) 2) 宣布,公布,发出 |
statement ['steitmәnt] | n. | 1) 声明,报告,陈述 2) 说法,说明 |
say [sei] | vt. | 1) 说,讲,告诉 2) 比方说,假设 |
bill [bil] | n. | 1) 账单 2) 纸币 3) (提交议会讨论的)议案,法案 |
change [tʃeindʒ] | vt. | 1) 使变换,改变 2) 使不同 |
long-term | a. | 1) 长期的;长远的;长期有效的 2) 近期不大可能改变的;不大可能很快解决的 |
policy ['pɔlisi] | n. | 1) 政策,方针 2) 原则,为人之道 |
two [tu:] | num | 二 |
party ['pɑ:ti] | n. | 1) 聚会,宴会,联欢会,派对 2) (或 Party)政党,党派 |
recognize ['rekәgnaiz] | vt. | 1) 认识,认出,辨别出 2) 承认,意识到 |
autonomous [ɔ:'tɔnәmәs] | a. | 1) (国家,地区,组织等)自治的, 有自治权的 2) (指人)自主的 |
region ['ri:dʒәn] | n. | 1) (通常界限不明的)地区,区域,地方 2) 行政区 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
other ['ʌðә] | a. | 1) 其他的, 另外的, 其余的 2) 另一 |
Tibetan [ti'betn] | a. | 1) 西藏的 2) 西藏人的 |
area ['єәriә] | n. | 1) 地区,区域,地域 2) 面积 3) (物体上的)区,部位 4) 领域,方面 |
China ['tʃainә] | n. | 中国 |
as [æz] | prep. | 1) 作为, 当作 2) 像,如同 |
part [pɑ:t] | n. | 1) 部分 2) 部件,零件 3) 角色,台词 |
句子成分分析:(划分说明) 提示:框中标识可点击
Answer: The so-called "Act to Promote the Resolution (of the Tibet ChinaDispute)" violates the consistent position and commitment (of the USgovernment), violates the basic norms (of international relations), grosslyinterferes in China's internal affairs, seriously damages China's interests, andsends a serious wrong signal [to the "Tibetan independence" forces].
句子语法结构详解:
* 开头为祈使句。
* answer 为谓语。
* to Promote 为不定式,作后置定语。
* 第1个 violates 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* 第2个 violates 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* interferes 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* damages 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* sends 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
* us 为人称代词宾格。China's 为名词所有格。the 为定冠词。a 为不定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
interfere in... | 干涉,干预,介入 |
send...to... | 1) 把...送到... 2) 寄...给... |
Vocabulary:
answer ['ɑ:nsә] | vi. | 答复,回答 |
so-called | a. | 1) (表示不认同)所谓的 2) (引出约定俗成的称谓)人称……的,号称……的 |
act [ækt] | n. | 1) 行为,行动 2) 法案,法令 |
promote [prәu'mәut] | vt. | 1) 促进,推动 2) 促销,推销 |
resolution [,rezә'lu:ʃәn] | n. | 1) 决议,正式决定 2) (问题、纷争等的)解决,消除 |
Tibet [ti'bet] | n. | [中国省市] 西藏 |
China ['tʃainә] | n. | 中国 |
dispute [dis'pju:t] | n. | 争论,争辩,纠纷 |
violate ['vaiәleit] | vt. | 1) 侵犯(隐私等),使不得安宁,搅扰 2) 违反,违犯,违背(法律、协议等) |
vt. | 1) 侵犯(隐私等),使不得安宁,搅扰 2) 违反,违犯,违背(法律、协议等) | |
consistent [kәn'sistәnt] | a. | 1) 一致的,始终如一的 2) 连续的,持续的 |
position [pә'ziʃәn] | n. | 1) 位置,方位 2) 恰当位置,正确位置 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
commitment [kә'mitmәnt] | n. | 1) 承诺,许诺,保证 2) 献身,奉献,投入 |
US [ʌs] | abbr | ( = United States) 美国 |
government ['gʌvәnmәnt] | n. | 1) 政府 2) 政体 |
basic | a. | 1) 基本的,基础的 2) 最简单的,初级的,初步的 |
norm [nɔ:m] | n. | 1) 标准,定额,定量 2) (通常作 the norm)常态,正常行为 |
international [,intә'næʃәnәl] | a. | 国际的 |
relation [ri'leiʃәn] | n. | 1) (事物之间的)关系,关联,联系 2) (relations)(人、团体、国家之间的)关系,联系,交往 |
grossly ['grәusli] | ad. | 极度地;极其;非常 |
internal [in'tә:nәl] | a. | 1) 内部的,里面的 2) 体内的 |
affair [ә'fєә] | n. | 1) 事件,事情 2) (affairs)公共事务,政治事务 |
seriously | ad. | 1) 严重地,严肃地,认真地 2) 非常,极其 |
damage ['dæmidʒ] | vt. | 损害,伤害,毁坏,破坏 |
interest ['intrist] | n. | 1) 兴趣,关注 2) 利息 |
serious ['siәriәs] | a. | 1) 严重的,有危险的,不好的 2) 需认真思考的,严肃的 |
wrong [rɔŋ] | a. | 1) 错误的,不对的,不正确的 2) 出错,搞错,有错误 |
signal ['signl] | n. | 1) 信号 2) 标志 |
Tibetan [ti'betn] | a. | 1) 西藏的 2) 西藏人的 |
independence [,indi'pendәns] | n. | 1) 独立 2) (国家的)独立 |
force [fɔ:s] | n. | 1) 力量 2) 暴力 |
以上是秒词邦为您整理编写的文章《拜登签署涉中国西藏法案,外交部:坚决反对,严正交涉!》的全部内容。秒词邦是国内权威分题型分考点背诵中高考/四六级考研/专升本/出国单词的专业单词软件。扫描如下小程序码,进入秒词邦官方小程序获取更多英语相关资料! 【关键词:高考单词;高考英语;高中单词;高中英语;单词app;单词软件;记单词app;记单词软件;背单词软件;背单词app;英语单词;四六级单词;四六级英语;四六级单词app;四六级单词软件;考研单词app;考研单词软件;核心单词;高考冲刺复习;高考英语教材;高考英语真题;四六级真题;四六级试题;考研真题;考研英语单词;考研英语真题】