当地时间2日,俄罗斯北方舰队的一支舰艇编队抵达委内瑞拉北部拉瓜伊拉港,委内瑞拉方面为其举行了欢迎仪式。
在欢迎仪式上,梅利克-巴格达萨罗夫表示,俄舰艇编队于委内瑞拉独立日前夕到访,是俄委两国“友谊牢不可破的生动象征”,表明两国进一步加强各领域战略伙伴关系的坚定愿望,以及两国在多极世界秩序中捍卫国家主权和独立的坚定决心。马斯说,委俄两国是“反对美帝国主义的兄弟”,俄舰艇编队此访将强化两国友谊与合作纽带。
俄国防部2日发布消息称,编队在委内瑞拉停靠期间,船员们将进行休整并参观当地景点。之后该编队将继续在大西洋海域执行指定任务。消息称,这支由“戈尔什科夫海军元帅”号护卫舰率领的舰艇编队于5月17日启航,主要任务是在远洋重要作战区域展示和确保俄海军军事存在。该编队于6月12日抵达古巴哈瓦那港,对古巴进行了为期6天的访问。
美联社3日称,俄舰艇编队此次访问正值委内瑞拉总统马杜罗寻求在7月28日举行的总统选举中实现连任,凸显了俄委两国之间的密切关系。报道称,在美国和其他西方国家支持乌克兰、加剧俄乌冲突局势背景下,俄舰艇编队相继到访古巴和委内瑞拉是向美西方作出的一次“力量和实力的展示”。
俄罗斯《莫斯科共青团员报》认为,俄舰艇编队相继在靠近美国的古巴、委内瑞拉停靠,表达对该地区对俄友好国家的支持,并向美国展现俄海军在其附近海域的远洋作战能力。
俄“军事观察网”援引专家的分析称,在以美国为首的西方国家加强对乌克兰军援、升级冲突之际,俄舰艇编队访问古巴后再停靠委内瑞拉,是继续向美国施加震慑和压力。
"To deter the United States," Russian ships have arrived
On the 2nd local time, a fleet of ships from the Russian Northern Fleet arrived at the port of La Guaira in northern Venezuela, and the Venezuelan side held a welcoming ceremony for them.
According to the Russian news agency, Russian Ambassador to Venezuela Melik Baghdadsarov, director of the International Military Cooperation Bureau of the Venezuelan Ministry of Defense Mata, Deputy Commander of the Venezuelan Navy Mas, and others attended the welcoming ceremony of the naval fleet. The ships docked at the port include the frigate "Admiral Gorshkov" and the supply ship "Pashen". Among them, the honor guard of the frigate "Admiral Gorshkov" will participate in activities such as the Venezuela Independence Day parade on the 5th. according to reports, the fleet of ships plans to berth at the port of Laguaira until the 6th.
picture
Image source: Russian Satellite News Agency
At the welcome ceremony, Melik Baghdad Sarov stated that the visit of the Russian naval fleet on the eve of Venezuela's Independence Day is a vivid symbol of the unbreakable friendship between the two countries, demonstrating their firm desire to further strengthen strategic partnerships in various fields and their firm determination to defend national sovereignty and independence in a multipolar world order. Mas said that Venezuela and Russia are "brothers who oppose American imperialism", and the visit of the Russian naval fleet will strengthen the friendship and cooperation between the two countries.
The Russian Ministry of Defense announced on the 2nd that during the fleet's docking in Venezuela, the crew will rest and visit local attractions. Afterwards, the formation will continue to carry out designated tasks in the Atlantic Ocean. It is reported that the fleet led by the frigate "Admiral Gorshkov" set sail on May 17th, with the main task of showcasing and ensuring the military presence of the Russian Navy in important ocean going combat areas. The formation arrived at Havana Port, Cuba on June 12th and conducted a 6-day visit to Cuba.
The visit of the Russian naval fleet coincides with Venezuelan president Maduro's search for re-election in the presidential election on July 28th, highlighting the close relationship between Russia and Venezuela, according to the Associated press on the 3rd. According to the report, in the context of the support of the United States and other Western countries for Ukraine and the intensification of the Russia-Ukraine conflict, the Russian fleet's successive visits to Cuba and Venezuela are a "demonstration of strength and strength" to the United States and the West.
The Moscow Communist Youth League newspaper believes that Russian naval fleets have successively docked in Cuba and Venezuela near the United States, expressing support for friendly countries in the region and demonstrating the Russian Navy's ability to engage in long-distance combat in the nearby waters to the United States.
According to experts cited by Russia's "Military Observer Network", as Western countries led by the United States strengthen military aid to Ukraine and escalate conflicts, Russian naval fleets visiting Cuba before docking in Venezuela continue to exert deterrence and pressure on the United States.
句子成分分析:(划分说明) 提示:框中标识可点击
[At the welcome ceremony], Melik Baghdad Sarov stated | that the visit (of the Russian naval fleet (on the eve (of Venezuela's Independence Day))) is a vividsymbol (of the unbreakable friendship (between the two countries)), demonstrating | their firm desire to further strengthen strategic partnerships [invarious fields and their firm determination to defend national sovereignty andindependence [in a multipolar world order]].
句子语法结构详解:
* stated 为谓语,采用一般过去时。
* that 为连词,引导宾语从句。
* is 为系动词作谓语,采用一般现在时。
* demonstrating 为现在分词,作状语。
* 第1个 their 开头为宾语从句,引导词 that 被省略。
* desire 为谓语,采用虚拟语气。
* to further strengthen 为不定式,作宾语。
* to defend 为不定式,作后置定语。
* their 为形容词型物主代词。Venezuela's 为名词所有格。the 为定冠词。a 为不定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
Independence Day | 独立日 |
in order | 1) 按顺序 2) 井然有序; 情况良好 |
Vocabulary:
welcome ['welkәm] | a. | 1) 令人愉快的,受欢迎的 2) 受欢迎的,受款待的 |
ceremony ['serimәni] | n. | 1) 典礼,仪式 2) 礼仪,客套 |
state [steit] | vt. | 1) 陈述,说明,声明 2) 规定,公布 |
visit ['vizit] | n. | 1) 参观,访问,看望,游览 2) 非正式交谈 |
Russian ['rʌʃәn] | a. | 1) 俄罗斯的 2) 俄罗斯人的 |
naval ['neivl] | a. | 海军的 |
fleet [fli:t] | n. | 1) 舰队 2) 海军 |
eve [i:v] | n. | 1) 前夕,前夜 2) [古]傍晚 |
Venezuela | n. | 委内瑞拉 |
vivid ['vivid] | a. | 1) (记忆、描述等)清晰的,生动的,逼真的 2) (光、颜色等)鲜明的,耀眼的,鲜艳的,强烈的 |
symbol ['simbl] | n. | 1) 符号 2) 象征,标志 |
unbreakable [,ʌn'breikәbl] | a. | 无法打破的;牢不可破的 |
friendship ['frendʃip] | n. | 1) 友谊 2) 友好,友情 |
two [tu:] | num | 二 |
country ['kʌntri] | n. | 1) 国家 2) 乡村 |
demonstrate ['demәnstreit] | vt. | 1) 证明,证实,论证,说明 2) 示范,演示 |
firm [fә:m] | n. | 商行,公司 |
a. | 1) 坚固的,坚硬的,结实的 2) 坚定的,确定的,坚决的 | |
desire [di'zaiә] | vt. | 1) 渴望,期望,想望 2) 被(某人)吸引,对(某人)产生性欲 |
further ['fә:ðә] | ad. | 1) 进一步,在更大程度上, 大更大范围内 2) (far的比较级) (距离上)更远, 较远 |
strengthen ['streŋθәn] | vt. | 加强,增强,巩固 |
strategic [strә'ti:dʒik] | a. | 1) 战略性的,战略上的 2) 根据全局而安排的,战略性的 |
partnership ['pɑ:tnәʃip] | n. | 1) 伙伴关系,合伙人身份 2) 合作关系,合作 |
various ['vєәriәs] | a. | 1) 各种不同的,各种各样的 2) 具有多种特征的,多姿多彩的 |
field [fi:ld] | n. | 1) 领域,界, 专业 2) 田,田地,牧场 3) (某种用途的)场地, 场所 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
determination [di,tә:mi'neiʃәn] | n. | 1) 决心,果断,坚定 2) (正式)决定,确定,规定 |
defend [di'fend] | vt. | 1) 防御,保护,保卫 2) 辩解,辩白 |
national ['næʃәnәl] | a. | 1) 国家的,民族的,全国的 2) 国有的,国立的,国营的 |
sovereignty ['sɔvrәnti] | n. | 1) 主权,最高统治权,最高权威 2) 独立自主 |
independence [,indi'pendәns] | n. | 1) 独立 2) (国家的)独立 |
world [wә:ld] | n. | 1) 世界,人类社会 2) 地球,天下 |
句子成分分析:(划分说明) 提示:框中标识可点击
[According to experts cited [by Russia's "Military Observer Network"]], asWestern countries led [by the United States] strengthen military aid [to Ukraine]and escalate conflicts, || Russian naval fleets visiting Cuba [before docking [inVenezuela]] continue to exert deterrence and pressure on the United States.
句子语法结构详解:
(led 为 lead 的过去分词。)
* cited 为过去分词,作后置定语。
* as 为连词,引导状语从句。
* led 为过去分词,作后置定语。
* strengthen 为谓语,采用一般现在时。
* escalate 为谓语。
* russian 开头为陈述句。
* visiting 为现在分词,作后置定语。
* docking 为动名词,作介词宾语。
* continue 为谓语,采用一般现在时。
* to exert 为不定式,作宾语。
* Russia's 为名词所有格。the 为定冠词。
句子相关词汇解释:
Phrase:
according to | 根据,据(某人)所述 |
the United States | 美国 |
Vocabulary:
expert ['ekspә:t] | n. | 专家,行家,能手 |
cite [sait] | vt. | 1) 引用,引述,援引 2) 提及(原因),举出(示例),列举 |
Russia ['rʌʃә] | n. | 俄罗斯 |
military ['militәri] | a. | 军事的,军队的,武装的 |
observer [әb'zә:vә] | n. | 1) 观察员,旁听者 2) 观察者,观测者,目击者 |
network ['netwә:k] | n. | 1) 网络,网状系统 2) 关系网,人际网,相互关系(或配合)的系统 |
as [æz] | conj. | 1) 由于, 因为 2) 当...时, 在...期间, 随着... |
western ['westәn] | a. | 1) 西部的,西方的 2) (Western)西方的,西方国家的 |
country ['kʌntri] | n. | 1) 国家 2) 乡村 |
lead [li:d] | vt. | 1) 带路,引导,带领 2) 处于领先地位,最擅长于 |
strengthen ['streŋθәn] | vt. | 加强,增强,巩固 |
aid [eid] | n. | 1) 援助,帮助 2) 救援物资,援助款项 |
Ukraine | n. | [地名] 乌克兰 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
escalate ['eskәleit] | vt. | 使逐步扩大,不断恶化,加剧 |
conflict ['kɔnflikt] | n. | 1) 冲突,争执,争论 2) (军事)冲突,战斗 |
Russian ['rʌʃәn] | a. | 1) 俄罗斯的 2) 俄罗斯人的 |
naval ['neivl] | a. | 海军的 |
fleet [fli:t] | n. | 1) 舰队 2) 海军 |
visit ['vizit] | vt. | 1) 访问,拜访,看望,参观 2) (短暂地)做(客),逗留 |
Cuba ['kju:bә] | n. | 古巴 |
before [bi'fɔ:] | prep. | 1) (时间或顺序)在...之前 2) (位置)在...前面 |
dock [dɔk] | vi. | 1) (船)进港,停靠码头,进入船坞 2) (宇宙飞船在外层空间)对接 |
Venezuela | n. | 委内瑞拉 |
continue [kәn'tinju:] | vt. | 1) (停顿后)继续,再开始 2) 持续做,持续某种状态,不断发生 |
exert [ig'zә:t] | vt. | 1) 运用,行使,施加 2) 竭力,努力 |
deterrence [di'tә:rәns] | n. | 威慑, 威慑力量 |
pressure ['preʃә] | n. | 1) 压力,挤压 2) 压力,压强 |
以上是秒词邦为您整理编写的文章《“震慑美国”,俄舰艇到了》的全部内容。秒词邦是国内权威分题型分考点背诵中高考/四六级考研/专升本/出国单词的专业单词软件。扫描如下小程序码,进入秒词邦官方小程序获取更多英语相关资料! 【关键词:高考单词;高考英语;高中单词;高中英语;单词app;单词软件;记单词app;记单词软件;背单词软件;背单词app;英语单词;四六级单词;四六级英语;四六级单词app;四六级单词软件;考研单词app;考研单词软件;核心单词;高考冲刺复习;高考英语教材;高考英语真题;四六级真题;四六级试题;考研真题;考研英语单词;考研英语真题】