新闻原文:
以“守护共同家园 共创民族未来”为主题的第四届“携手圆梦——两岸同胞交流研讨活动”29日在广州开幕。海峡两岸有关方面、党派团体负责人和代表,专家学者及台胞台青代表200余人出席。
5月29日,以“守护共同家园 共创民族未来”为主题的第四届“携手圆梦——两岸同胞交流研讨活动”在广州开幕。中新社记者 陈骥旻 摄
中共中央政治局委员、广东省委书记黄坤明在致辞中指出,广东是中国近代民主革命的策源地,也是中国改革开放的排头兵、先行地、实验区,见证了中华民族从深重苦难走向伟大复兴的历史进程,也见证了两岸同胞同气连枝、守望相助的动人场景。两岸同胞畅叙心手相连深厚情谊,瞻望民族复兴光明前景,必将进一步凝聚起同心守护家园、共创民族未来的强大力量。广东正深入学习贯彻习近平总书记考察广东重要讲话、重要指示精神,奋力在推进中国式现代化建设中走在前列。诚挚邀请广大台商前来投资广东,广大台青前来寻梦广东,广大台胞前来体验广东。我们要坚持一个中国原则和“九二共识”,坚决反对“台独”分裂活动和外部势力干涉,持续深化粤台各领域交流合作,为推动两岸关系和平发展、推进祖国统一大业作出新的更大贡献。
中共中央台办、国务院台办主任宋涛在致辞中表示,习近平总书记关于对台工作的系列重要讲话为两岸关系发展指明了方向。解决台湾问题、实现祖国完全统一,是中华民族走向伟大复兴的历史必然。大陆和台湾同属一个中国,台湾是中国不可分割的一部分。这是不容置疑的历史和法理事实,也是不容改变的两岸现状。任何“台独”挑衅行径必受严惩、必遭挫败。我们解决台湾问题、完成国家统一的意志坚如磐石、能力坚不可摧,将保留采取一切必要措施的选项。广大台湾同胞具有光荣的爱国主义传统,要牢固坚持一个中国原则,坚决反对“台独”分裂和外部干涉,推动两岸关系和平发展、融合发展,推进祖国统一进程。
中国国民党前主席、中华青雁和平教育基金会董事长洪秀柱,新党主席吴成典等在发言中表示,台湾地区领导人提出“新两国论”,公然鼓吹“台独”分裂,甘为外部势力“棋子”,令台海情势愈加凶险,完全无视2300万台湾同胞的安危与幸福。两岸同胞同属中华民族,都是中国人,是血脉相连的一家人。我们要以非凡的毅力和智慧,反对“台独”分裂和外来干涉,守护我们共同的家园,在滔滔历史长河中搏浪前进,共同迎接国家和平统一、民族伟大复兴的美好未来。
香港中文大学(深圳)教授郑永年、台湾前民意代表雷倩围绕“守护共同家园 共创民族未来”作了主旨演讲。
本次活动为期两天,开幕式后将分别在佛山、珠海举行以“民族精神与文化自信”“民族复兴与青春力量”“民族信念与祖国统一”为主题的三场分论坛。
新闻译文:
The fourth "Hand in Hand to realize Dreams - Cross Strait Compatriot exchange and Seminar" with the theme of "Guarding the common Homeland and creating the Future of the Nation" opened in Guangzhou on the 29th. More than 200 representatives from relevant parties, political parties, and organizations across the Taiwan Strait, as well as experts, scholars, and representatives of Taiwanese compatriots and youth, attended.
On May 29th, the fourth "Hand in Hand to Realize Dreams - Cross Strait Compatriot Exchange and Seminar" with the theme of "Guarding the Common Homeland and Creating the Future of the Nation" opened in Guangzhou. Photo by Chen Jimin, journalist from China News Agency
Huang Kunming, member of the Politburo of the central Committee of the Communist Party of China and Secretary of the Guangdong Provincial Party Committee, pointed out in his speech that Guangdong is the birthplace of China's modern democratic revolution, as well as the vanguard, pioneer, and experimental zone of China's reform and opening up. He has witnessed the historical process of the Chinese nation from deep suffering to great rejuvenation, and also witnessed the touching scene of compatriots on both sides of the Taiwan Strait working together and watching each other out. The deep friendship between compatriots on both sides of the Taiwan Strait, with their hearts and hands connected, and their anticipation of the bright prospects of national rejuvenation, will further unite a strong force to protect our homeland and jointly create the future of our nation. Sincerely invite Taiwanese businessmen to invest in Guangdong, Taiwanese youth to seek their dreams in Guangdong, and Taiwanese compatriots to experience Guangdong.
Both the mainland and Taiwan belong to one China, and Taiwan is an inalienable part of China. This is an undeniable historical and legal fact, as well as an unchangeable cross-strait situation.
Compatriots on both sides of the Taiwan Strait belong to the Chinese nation, are all Chinese, and are a family connected by blood.
Professor Zheng Yongnian from the Chinese University of Hong Kong (Shenzhen) and former Taiwanese public opinion representative Lei Qian delivered keynote speeches on "Guarding a Common Home and Creating a Shared Future for the Nation.".
This event will last for two days, and after the opening ceremony, three sub forums will be held in Foshan and Zhuhai with the themes of "National spirit and Cultural Confidence", "National Revival and Youth Power", and "National belief and National Unity".
句子分析1:
Compatriots on both sides of the Taiwan Strait belong to the Chinese nation, are all Chinese, and are a family connected by blood.
句子成分分析:
Compatriots (on both sides (of the Taiwan Strait)) belong to the Chinese nation, are all Chinese, and are a family connected [by blood].
句子语法结构详解:
* belong 为谓语,采用一般现在时。
* 第1个 are 为系动词作谓语。
* all 为同位语
* 第2个 are 为系动词作谓语。
* connected 为过去分词,作后置定语。
* all 为不定代词。the 为定冠词。a 为不定冠词。
相关语法知识:
时态
系动词
同位语
并列连词
过去分词
both, neither, either 的用法
all 的用法
不定代词
句子相关词汇解释:
Phrase:
the Taiwan Straits | [地名] 台湾海峡 |
belong to... | 属于... |
Vocabulary:
compatriot [kәm'pætriәt] | n. | 同胞;同国人 |
both [bәuθ] | a. | 两个...(都) |
side [said] | n. | 1) 一边,一侧, 一旁, 一面 2) 侧面 |
Chinese [tʃai'ni:z] | a. | 1) 中国的 2) 中国人的 |
n. | 1) 中文 2) 中国人 | |
nation ['neiʃәn] | n. | 1) 国家,民族 2) 国民 |
all [ɔ:l] | pron | 全部, 全数, 一切 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
family ['fæmәli] | n. | 1) 家庭 2) 亲属 |
connect [kә'nekt] | vt. | 1) 为(某人)接通电话,连接 2) 使连接,联结 |
blood [blʌd] | n. | 1) 血 2) (-blooded)有……类型的血的 |
句子语法错误检查:
(未发现错误)
句子相关学习点:
American, Chinese, Japanese 等词之前冠词的用法
句子分析2:
Sincerely invite Taiwanese businessmen to invest in Guangdong, Taiwanese youth to seek their dreams in Guangdong, and Taiwanese compatriots to experience Guangdong.
句子成分分析:
Sincerely invite Taiwanese businessmen to invest in Guangdong, Taiwanese youth to seek their dreams (in Guangdong), and Taiwanese compatriots to experience Guangdong.
句子语法结构详解:
(businessmen 为 businessman 的复数形式。)
* 本句为祈使句。
* invite 为谓语。
* to invest 为不定式,作宾语补足语(或称复合宾语)。
* to seek 为不定式,作状语。
* to experience 为不定式,作状语。
* their 为形容词型物主代词。
相关语法知识:
祈使句
复合宾语
不定式
并列连词
物主代词
句子相关词汇解释:
Phrase:
invest in... | 1) 投资 2) 买进, 购进 |
Vocabulary:
sincerely [sin'siәli] | ad. | 真诚地, 诚挚地 |
invite [in'vait] | vt. | 1) 邀请 2) (正式)邀请,请求,要求 |
businessman ['biznismæn] | n. | 商人, 实业家, 工商业家 |
Guangdong | n. | [中国省市] 广东 |
youth [ju:θ] | n. | 1) 青少年时期 2) (the youth) 青年,年轻人 3) 青春,朝气, 年轻 |
seek [si:k] | vt. | 1) 寻找 2) 要求(赔偿),争取(资金) |
dream [dri:m] | n. | 1) 梦想;愿望;理想 2) 梦; 睡梦 |
and [ænd] | conj. | 1) 和, 与, 同, 并 2) 然后,接着 |
compatriot [kәm'pætriәt] | n. | 同胞;同国人 |
experience [ik'spiәriәns] | vt. | 1) 感受,体会,体验 2) 经历,经受,遭受 |
句子语法错误检查:
(未发现错误)
以上是秒词邦为您整理编写的文章《第四届“携手圆梦——两岸同胞交流研讨活动”在广州开幕》的全部内容。秒词邦是国内权威分题型分考点背诵中高考/四六级考研/专升本/出国单词的专业单词软件。扫描如下小程序码,进入秒词邦官方小程序获取更多英语相关资料! 【关键词:高考单词;高考英语;高中单词;高中英语;单词app;单词软件;记单词app;记单词软件;背单词软件;背单词app;英语单词;四六级单词;四六级英语;四六级单词app;四六级单词软件;考研单词app;考研单词软件;核心单词;高考冲刺复习;高考英语教材;高考英语真题;四六级真题;四六级试题;考研真题;考研英语单词;考研英语真题】